Le Québec contrairement à la France n'a pas été très (mangatisé) on a connu vraiment les anime japonais entre la fin des années 70 et vers la fin des années 80 ce fût une forte baisse pour ne pas dire néant dans les années 90.
Je vais faire des comparaisons en montrant les différences.
Au Québec les séries anime japonaise les plus populaire furent:
* Le Petit Castor, * Démétan,*Goldorak, * Candy, *Hutchi,* Rémi,* Albator, * Astro, * Heidi
Les séries doublées au Québec, qui conservèrent leur doublage québécois en France:
- Heidi
- Wickie le viking
- Astro le petit robot
- Belle et Sébastien
- Le magicien d'Oz
- Le roi Léo (ancien doublage)
les Différences : Quebec VS France
* Démétan
Québec=> a toujours conservé les génériques japonais (début et fin)
en France => la série fut présenté avec le génériques japonais vers 78-79, mais tomba dans l'oubli et fût connu en 1983 avec le générique français ....la série a cependant conservé le doublage des années 70.
* Maya l'abeille :
Au Québec => le générique fût adapté et rechanté par la jeune Nathalie Simard idole des jeunes à cette époque
en France => le générique est chanté par Nadine Dela Noë (alias voix de Maya et Lady Oscar)
*Astro le petit robot:
Québec => Génériques chanté par la chorale d'enfants qui chantent le générique de "Belle & Sébastien"
France => Génériques repris et chanté par Frank Olivier. Les paroles sont restées les mêmes.
Séries qui furent diffusées au Québec, mais pas en France:
- Minifée (ancienne version de Sally "Mahôtsukai Sally")
-Le Petit Castor (Don Chuck MONOGATARI)
- Les contes de la forêt verte
- Les aventuriers de l'espace (Uchussen spaceship sagittarius)
- Gozura
Séries qui furent diffusées en France et pas au Québec:
- Juliette je t'aime
- Claire et Tipoune
- Olive & Tom
- Dragon Ball
- Nicky Larson
- Sandy Jonquille
- Lalabel l'incroyable magicienne
- Meg la petite sorcière
- Creamy
- princesse Sarah
- Lamu
- Polyanna
- Mako
- Le tour du monde de Lydie
- Sally la petite sorcière (nouvelle version de Minifée qu'on a connu)
- Hacou (remake de Hutchi)
- Jeanne et Serge
- Gigi
- Flo et les Robinsson suisse
- Conan le fils du futur
- les 4 filles du docteur March (version Nippon animation)
- Docteur Slump
- les chevaliers du zodiaque
- Cynthia ou le rythme de la vie
- Vanesse ou la magie des rêves
- Ken le survivant
- le roi Léo (le remake)
- Galaxy express 999
- un collège fou, fou, fou
Voyez c'est ÉNORME toutes les séries qu'on a pas connu XD au Québec
les différences entre le Québec et la France
- Tipoune
- Messages : 26048
- Inscription : 28 févr. 2008, 00:00
- Sexe : Rien qu'avec Snarf
- Localisation : Le Havre
Re: les différences entre le Québec et la France
Bah dis donc, il y en a eu plein qui ne vous sont pas parvenus ?!
Je me permets d'acheter un peu d'eau à ton moulin, nous possédons une cassette vidéo de Fraisinette et sa voix est celle d'Heidi, çà voudrait donc dire que c'est également un doublage québécois qui nous est venu en France.
J'adore la voix qui double Heidi alors quand je l'ai reconnue sur Fraisinette, j'en étais toute heureuse !!
Je me demande si ce n'est pas également celle de Tofffsy
Je me permets d'acheter un peu d'eau à ton moulin, nous possédons une cassette vidéo de Fraisinette et sa voix est celle d'Heidi, çà voudrait donc dire que c'est également un doublage québécois qui nous est venu en France.
J'adore la voix qui double Heidi alors quand je l'ai reconnue sur Fraisinette, j'en étais toute heureuse !!
Je me demande si ce n'est pas également celle de Tofffsy
Ils vécurent enfants et firent beaucoup d'heureux !!
-
- Messages : 3626
- Inscription : 18 avr. 2009, 18:05
- Sexe : et plus si affinités
- Localisation : les terres du milieu
- Contact :
Re: les différences entre le Québec et la France
très intéressant ce sujet
Si tu pouvais me dire si y a eu des vynils différents sur ces das avec qénériques qu'on a pas eu et sur ceux dont on a pas eu les das , ça m'aiderait pour ma collec
Je sais qu'il y a eu un vynil qoldorak et je crois aussi un albator différent
Si tu pouvais me dire si y a eu des vynils différents sur ces das avec qénériques qu'on a pas eu et sur ceux dont on a pas eu les das , ça m'aiderait pour ma collec
Je sais qu'il y a eu un vynil qoldorak et je crois aussi un albator différent
Re: les différences entre le Québec et la France
Fraisinette est le nom québécois de Charlotte aux fraises, les vhs fraisinette sont donc du doublage québécois.
Dailleurs la doubleuse était la voix de Canelle dans "Passe Partout" incontournable série jeunesse québécoise des 80s.
Dailleurs il y a eu quelques variences dans les titres:
Ces séries ayant été doublées dans les 2 pays
*_Fraisinette (Quebec) = Charlotte aux fraises (France)
* Les calinours (Quebec) = Les bisounours (France )* bien qu'on a eut une saison doublée en France qui évidemment s'appelait Bisounours
* Les amis ratons (Quebec) = les ratons-laveur (France)
* Azurine au pays de l'arc-en-ciel (Québec) = Blondine au pays de l'arc-en-ciel (France)
autres différences dans les titres:
(MÊME SI UNIQUEMENT DOUBLÉES EN FRANCE)
-Looping (Quebec) = Super Baloo (France)
FILMS D'ANIMATION:
- Bernard et Bianca en Australie (Quebec) = Bernard et Bianca au pays des kangourous (France) *mais le doublage fut fait qu'en France
- Roger Dangerfield le toutou que personne ne respecte (QC) = Homer le roi des cabots (France)
- une vie de bestiole (qc) = 1001 pattes (FR)
Dailleurs la doubleuse était la voix de Canelle dans "Passe Partout" incontournable série jeunesse québécoise des 80s.
Dailleurs il y a eu quelques variences dans les titres:
Ces séries ayant été doublées dans les 2 pays
*_Fraisinette (Quebec) = Charlotte aux fraises (France)
* Les calinours (Quebec) = Les bisounours (France )* bien qu'on a eut une saison doublée en France qui évidemment s'appelait Bisounours
* Les amis ratons (Quebec) = les ratons-laveur (France)
* Azurine au pays de l'arc-en-ciel (Québec) = Blondine au pays de l'arc-en-ciel (France)
autres différences dans les titres:
(MÊME SI UNIQUEMENT DOUBLÉES EN FRANCE)
-Looping (Quebec) = Super Baloo (France)
FILMS D'ANIMATION:
- Bernard et Bianca en Australie (Quebec) = Bernard et Bianca au pays des kangourous (France) *mais le doublage fut fait qu'en France
- Roger Dangerfield le toutou que personne ne respecte (QC) = Homer le roi des cabots (France)
- une vie de bestiole (qc) = 1001 pattes (FR)
- Jinsei
- Messages : 6222
- Inscription : 06 sept. 2007, 00:00
- Sexe : F
- Localisation : Ici ou ailleurs
- Contact :
Re: les différences entre le Québec et la France
Sympathique et instructif ton post! Merci Rakiko
- Madgreen
- Messages : 5707
- Inscription : 19 oct. 2009, 12:00
- Sexe : M
- Localisation : Saint-Didier (84)/Saint-Etienne (42)
Re: les différences entre le Québec et la France
Très bon sujet Rakiko, et très intéressantes toutes ses explications.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités